翻訳と辞書
Words near each other
・ Boelie Kessler
・ Boels Rental
・ Boels-Dolmans
・ Boelwerf
・ Boenasa
・ Boenasa nigrorosea
・ Boenasa tricolor
・ Boende
・ Boende Airport
・ Boeng Beng
・ Boeng Pring
・ Boeng Reang
・ Boeng Tonle Chhmar
・ Boenga Roos dari Tjikembang
・ Boenga Roos dari Tjikembang (1931 film)
Boenga Roos dari Tjikembang (novel)
・ Boeni ya Bambao
・ Boenisch
・ Boenninghausenia
・ Boeny
・ Boeo
・ Boeoes Kaelstigen
・ Boeol
・ Boeomimetes
・ Boeotarch
・ Boeotarcha
・ Boeotarcha albotermina
・ Boeotarcha caeruleotincta
・ Boeotarcha cunealis
・ Boeotarcha divisa


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Boenga Roos dari Tjikembang (novel) : ウィキペディア英語版
Boenga Roos dari Tjikembang (novel)

''Boenga Roos dari Tjikembang'' ((:buˈŋa ˈrus daˈri tʃiˈkəmbaŋ); translated to English as ''The Rose of Cikembang'') is a 1927 vernacular Malay-language novel written by Kwee Tek Hoay. The seventeen-chapter book follows a plantation manager, Aij Tjeng, who must leave his beloved ''njai'' (concubine) Marsiti so that he can be married. Eighteen years later, after Aij Tjeng's daughter Lily dies, her fiancé Bian Koen discovers that Marsiti had a daughter with Aij Tjeng, Roosminah, who greatly resembles Lily. In the end Bian Koen and Roosminah are married.
Inspired by the lyrics to the song "If Those Lips Could Only Speak" and William Shakespeare's ''A Midsummer Night's Dream'', ''Boenga Roos dari Tjikembang'' was initially written as an outline for the stage drama troupe Union Dalia. Kwee intermixed several languages other than Malay, particularly Dutch, Sundanese, and English; he included two quotes from English poems and another from an English song. The novel has been interpreted variously as promotion of theosophy, a treatise on the Buddhist concept of reincarnation, a call for education, an ode to ''njais'', and a condemnation of how such women are treated.
The novel was initially published as a serial in Kwee's magazine ''Panorama''; it proved to be his most popular work. By 1930 there had been a number of stage adaptations, not all of which were authorised, leading Kwee to ask readers to help him enforce his copyright. The work was filmed in 1931 by The Teng Chun and then in 1975 by Fred Young. Though not considered part of the Indonesian literary canon, the book ranks amongst the most reprinted works of Chinese Malay literature. It has been translated into Dutch and English.
==Plot==
Oh Aij Tjeng is a young ethnic Chinese man who runs a plantation in West Java. He lives there with his ''njai'' (concubine), a Sundanese woman named Marsiti. The two are deeply in love and promise to be faithful forever. However, not long afterwards Aij Tjeng's father Oh Pin Loh comes to tell Aij Tjeng that he has been betrothed to Gwat Nio, the daughter of the plantation's owner Liok Keng Djim. Marsiti is sent away by the elder Oh and, after Aij Tjeng orders his manservant Tirta to find her, Tirta disappears as well. After the marriage, Aij Tjeng finds in Gwat Nio all of the same traits which made him fall in love with Marsiti, but even more polished owing to her better education. He falls in love with her and begins to forget Marsiti, and the couple have a daughter, Lily.
One day Keng Djim calls Aij Tjeng and Gwat Nio to his deathbed, where he confesses that he has recently learned that Marsiti was his daughter from a native ''njai'' he had taken as a youth, and that Marsiti had died. He greatly regrets that he and Pin Loh had her chased away from the plantation. Keng Djim hints that there is another secret to be shared, but dies before he can reveal it. Aij Tjeng calls for his father, to discover the secret, but finds that he too has died.
Eighteen years pass, and Lily is betrothed to a rich Chinese youth named Sim Bian Koen. Lily, although beautiful and talented, is obsessed with death and sadness; she believes that she is destined to die young. She eventually tells Bian Koen to find another fiancée as she will soon leave him. She falls ill shortly thereafter, and doctors are unable to save her. In the aftermath, Bian Koen considers suicide and Aij Tjeng and Gwat Nio become sick from their despair.
By the following year Aij Tjeng and Gwat Nio have mostly recovered, having moved far away and turned to religion. Bian Koen, however, remains suicidal, and intends to go to war in China to find death; the only thing restraining him is his promise to wait for the anniversary of Lily's death. One day, as he is passing through the village of Cikembang, he finds an extremely well-kept grave. As he examines the area, he sees a woman who he thinks is Lily. She rejects his embrace and runs away. When Bian Koen chases her, he falls and passes out.
When he wakes up at his home, Bian Koen tells his parents that he saw Lily in Cikembang. After investigating, the Sims discover that "Lily" is in fact Aij Tjeng's daughter with Marsiti, Roosminah, who was raised in secret by Tirta. Because of her beauty, equal to that of Lily in every way, she is known as "The Rose of Cikembang". The Sims are able to contact Aij Tjeng, and after discovering Roosminah's background they have Roosminah take over Lily's identity. Her extravagant wedding with Bian Koen is attended by thousands, including Marsiti's spirit.
Five years later, Bian Koen and Roosminah live with their two children at the plantation Aij Tjeng used to manage. While Aij Tjeng and Gwat Nio are visiting, their granddaughter Elsy (guided by Marsiti's spirit) brings them flowers from a tree Marsiti had planted. The family take it as a sign of her love.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Boenga Roos dari Tjikembang (novel)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.